Los pidgin son lenguas formadas espontáneamente en zonas de gran confluencia cultural, con gramática muy simplificada y
con un vocabulario que es una mezcla del léxico de las culturas confluentes.
La historia nos ha dejado el rastro de diversos pidgin usados como lengua franca, principalmente en tres zones de gran
confluencia intercultural de Europa, América y Asia: Mediterráneo, Caribe y Molucas. Ellos posibilitaban la comunicación,
pero sin imponer el predominio de ninguna de las lenguas implicadas por encima de los otros idiomas.
En Asia fue muy utilizado el pidgin de Guangzhou (del que una etimología popular pero probablemente falaz, hace derivar
el propio término "pidgin" ) el cual se originó en los puertos chinos para facilitar la negociación comercial.
En America persiste, y goza de persistente prestigio y uso, el Papiamento en el Caribe, y es de uso más restringido la
Lengua Geral en el Amazonas.
En Europa el Sabir es un pidgin que fue utilizado por marinos y mercaderes del Mediterráneo, constituido por una mezcolanza
de términos romances (Italiano, Catalán, Occitano, Castellano, Portugués y Francés) y también de vocablos Árabes y Turcos.
El primer uso documentado se remonta a 1353 en Djerba en el Túnez actual, pero se cree que su origen es muy anterior, probablemente en
el siglo XXII, alrededor del año 1150. pues durante aquellos importantes trasiegos poblacionales el Latín era lengua
franca solo para las tierras al norte del Mediterráneo y unicamente para la gente instruida. Según Ethnologue persiste
actualmente una variedad del Sabir en las islas del mar Egeo, en el cual la sintaxis es predominantemente arabe, pero el vocabulario
se nutre del Italiano, el Español, el Francés, el Catalán y el Turco.
El Omnial solo pretende ser un pidgin, formado al inicio del siglo XXI, en 2002, utilizando los conocimientos infórmaticos
y linguísticos disponibles en la actualidad. Por ello es tan solo una aproximación a la lengua auxiliar que fue
posible a principios del siglo XX, con circunstancias politico-económicas muy distintas a las actuales. Está basada en
los principios de máxima sencillez (vocabulario reconocible con gramática mínima) y productividad (derivación y composición regulares, lo cual facilita obtener muchos términos desde otros
sin aprendizaje previo).
Intenta resultar lo menos "extraña" posible (no más artificiosa, a primera vista que cualquier otra lengua preexistente,
vista por los no nativos) y simultáneamente, y pese a ello, ser muy sencilla. Por todo ello es muy fácil de aprender pues
solo hay 8 apartados en su gramática y tiene un vocabulario fácilmente asimilable al estar formado por
palabras comunes a muchas otras lenguas, 8 de las cuales se tomaron como referencia. Todo ello se explicita en los
8 apartados del conjunto de ejemplos que sirven de método de aprendizaje de la lengua.
Por ello el 888 (¿triple 8 para los de ciencias? :), junto a la letra omega (¿para los de letras? :), son símbolo
del Omnial pues representan a su gramática (sus 8 apartados), su diccionario multilingual (con 8 lenguas de referencia) y sus
8 agrupaciones con ejemplos de uso práctico.
Las vicisitudes del Omnial en la wikipedia ya solo son pura anécdota.
En 2005 el artículo de allí sobre el Omnial fue propuesto para borrado, pero tras votación libre y razonada
(los promotores aun no eran bibliotecarios, nombramiento que aun es irreversible y vitalicio) se decidió mantenerlo.
En 2006 fue promovida, por los mismos sujetos, otra votación para eliminarlo. Pese a que dos miembros que
son bibliotecarios votaron *en contra de su borrado , resultó que fue determinante el interés en su eliminación de otros dos bibliotecarios, (¿asualmente?)
también aficionados a la construcción de lenguas (¿rivalidad insensata?). Durante el proceso se evidenció *una actitud lamentable pues mientras se promovía la eliminación del Omnial simultáneamente el principal instigador ocultaba
ser coautor de otra lengua construida presente en la Wikipedia de la cual había redactado dos artículos: la autoridad que
debía evitar la publicación de artículos que fueran fuente primaria, lo había hecho reiteradamente.
En 2008 uno de esos dos bibliotecarios, tras un nuevo acoso , reconoció explícitamente que su propio celo en contra del Omnial no tenía justificación objetiva alguna
pues *no había sido ni tan riguroso ni tan diligente contra otros artículos - presentes en la categoría *"Lenguas artificiales" de la wikipedia- los cuales tratan sobre lenguas construidas que eran y son "tan poco o menos conocidas que el amnial-omnial".
En 2009 (8 de octubre) las últimas menciones al Omnial fueron eliminadas de allá por quien, desde su
afiliación (que cita como el primero de sus hobbies), probable pero insensatamente,
valora al Omnial como competidor y por ello contrario a su ideario. Es así como una discriminante persecución inquisitorial
puede servir, indirectamente, como reconocimiento de las buenas cualidades del Omnial, sin las cuales no se
le valoraría como rival, pues cuanto menos deseada es la comparación más probable es la persecución...
Siendo cierto que la mayoría de los seguidores del Esperanto son gente idealista y noble, también es evidente
que su minoría sectaria y radical (la cual no tiene, por contra, ningún inconveniente en promocionar lenguas
ya definitivamente superadas como el Volapuk y el Solresol) siempre ha procurado ningunear inquisitorialmente
lo ajeno para así ¿mejor? promocionar lo propio, viendo en cualquier alternativa una herejía que está fuera de su ortodoxia.
El sectarismo y la intolerancia, que hemos visto no solo en la wikipedía, de esa minoria no puede eclipsar
a la inmensa mayoría de esperantistas, que siendo idealista y tolerante tan solo ansía una solución sencilla
y sin privilegios para la comunicación global. Se han equivocado y es esteril su ensañamiento pues el Omnial
no postula llegar a ser la definitiva auxilengua universal, pues la adopción de una lengua auxiliar internacional sencilla y por ello construida es contemplada,
hoy, como algo utópico a causa de diversos condicionantes políticos y económicos, y por ello el Omnial es tan solo una
aproximación a la lengua auxiliar que hubiera sido, o tal vez fue será en el futuro, posible.
Se simultanearon tres aspectos en el nacimiento del Omnial:
1 La utopía
En un mundo utópico una auxilengua construida es solo un bocado que posibilita paliar el hambre de comunicación
en un momento concreto, de cualquier persona, en cualquier lugar y con cualquier interlocutor.
No pretende, pues, ser algo exquisito y sofisticado, propio de un restaurante de siete ni siquiera de dos tenedores,
pues para lenguas bellas y emotivas ya están las lenguas nacionales y a buen seguro cada cual prefiere la propia, aquella
que aprendió en su niñez.
Pero sí que pretende tener, siguiendo el símil gastronómico, una utilidad práctica e inmediata: la de saciar
el hambre de comunicación puntual. Una lengua que sirva tanto para pedir una dirección, como para comentar una película,
o para cualquier otra conversación más o menos trascendente, haciéndola posible para todos y en cualquier
lugar, sin fronteras geográficas ni culturales. Por ello una lengua construida y auxiliar no debe pretender
jamás competir con las *lenguas étnicas, las cuales tienen una función más trascendente y siempre tendrán más calidad,
A finales del XIX e inicio del XX el logro de una auxilengua construida no era idea utópica y surgieron
las primeras con alguna difusión, justo tras adoptarse el sistema métrico decimal, (1888) y tras el acuerdo internacional sobre *la nomenclatura química (1911), pero entonces algunos promotores de la idea de una lengua auxiliar quisieron competir insensatamente contra
las lenguas nacionales, buscando una homogeneidad generalizada y empobrecedora: proponian una lengua universal que suprimiera
todas las lenguas previas.
Seguramente esas ideas iniciales erróneas de solo unos pocos, tan contrarias a las lenguas nacionales y tan inadecuadas frente
el ímpetu nacionalista posterior a la primera guerra mundial, propiciaron
el gran frenazo, tras un gran acelerón inicial, del sueño utópico de una lengua universal práctica y utilitaria,
en la que todo el mundo se sintiera cómodo, pues al no ser de nadie sería de propiedad de todos.
Hoy se pretendería que una auxilengua (necesariamente ficcional por el contexto descrito) sea, dadas sus características, en
primer lugar usable sin poseer ningún conocimiento de lingüística, y en segundo lugar que sea tan fácil que su completo aprendizaje
no exija tener una edad prepuberal, pues sabido es que solo hasta la pubertad se mantiene la gran habilidad lingüística innata
en nuestra especie, resumida en la célebre frase de Chomsky "la lengua materna no se aprende, pues se produce".
Sabido es que a diferencia del resto de nuestras habilidades (matemáticas, conducir, componer etc.) la del aprendizaje
de idiomas es máxima antes de la pubertad (con un pico máximo antes de los diez años) y que disminuye rápidamente después
de ella, con lo cual el alcanzar un nivel de hablante nativo resulta imposible para los adultos.
Basandose en ello, se formuló en la microinsula de Omnial la teoría ("duiple Omnial teorie") sobre "la constante
de dificultad lingüística" ("todos los idiomas tienen una dificultad de aprendizaje exactamente igual, que se expande hasta un
máximo que está denerminado genetica y neuronalmente en la especie") la cual estaría determinada por "el horror
al vacío del órgano idiomático neurocerebral", postulándose este órgano como una estirpe corticoneuronal hiperespecializada,
encargada especificamente del lenguaje.
Sería esta teoría el fundamento biológico de la conveniencia de una lengua auxiliar, dada la imposibilidad del adulto
de alcanzar un nivel que no lo discrimine frente al hablante nativo. Por ser irrecuperable en los adultos esa
habilidad de los niños, sería muy util para todos la generalización de una lengua auxiliar sencilla y neutral (y para
ello debería ser, necesariamente, construida).
Hoy los principales obstáculos son su probable fragilidad ante ataques externos y la segura dificultad en
su consensuabilidad, tal como ha demostrado la historia.
La única alternativa frente a una auxilengua artificial, para lograr evitar la habitual asimetría en la comunicación
global, sería una lengua nacional aprendida precozmente, por todos y en todas partes, situación esta, que aún siendo
también utópica, bien pudiera sin embargo tener unos claros inconvenientes, como:
1.- Una clara e injusta ventaja de los que la tuvieran como materna y por contra el temor al ridiculo, desde su desventaja, del
resto, con disculpas vergonzantes cotidianas...luchando eternamente por conseguir el nivel, ya inalcanzable, del hablante
nativo...
2.- Es un modelo repetido en la historia, que siempre resultó ser inestable por ir unido a una hegemonía militar,
económica y cultural. Y así se han sucedido, entre otros muchos idiomas hegemónicos: Griego, Latín, Francés, ahora
el Inglés y después ... ni se sabe.
3.- El bilingüismo social es una situación que deviene muy inestable tras pocas generaciones, pues toda
lengua mayoritaria tiende a desplazar a la minorizada, siendo siempre la diglosia el estadío previo a la desaparición, más o menos pronto, de la más débil...Y es muy facil caer en las brasas huyendo
de las llamas.
4.- Cualquier lengua nacional es sumamente compleja y difícil para los no nativos y las irregularidades de un único
apartado de su gramática pueden ser más complejas que toda la gramática de una lengua auxiliar construida, como es el
Omnial.
2 La fantasía
Por todo lo expuesto el Omnial nació como lengua de un mundo imaginario, donde un idioma auxiliar planificado sí que sería
consensuable y donde su estabilidad sí que sería respetada.
Se imaginó una desconocida y apartada isla paradisíaca (Omnial) donde viven los supervivientes (y sus descendientes) de
sucesivos naufragios. Tras conocerla, aun pudiendo, nadie desea abandonarla, pues hay plena armonía social y cultural.
Proceden de múltiples y muy diferentes culturas. Ninguna se impone a las demás pues todos usan la lengua propia con sus
colinguanos (compatriotas o no), pero usan también el Omnial como nexo democrático de unión entre todas las culturas. Es una
lengua tan sencilla que nadie es discriminado por su incorrecto manejo. Es un idioma que siendo de todos no es de nadie, pues
de todos es lengua auxiliar y nadie tiene la ventaja sobre otros de tenerla como materna. Nadie puede ser ridiculizado de
su deficiente uso, desde una posición privilegiada, al no ser lengua materna de nadie y ser, pero solo tras la pubertad, de
todos.
Su uso posibilita el que todos mantengan y cultiven su lengua materna en igualdad con la de los otros, pues ninguna lengua puede
imponerse ya sobre ninguna otra.
Todos los habitantes de la isla son bilingües (si tienen padres homolingües) o trilingües (si sus padres son heterolingües),
pues los niños aprenden la lengua de ambos padres y solo después de la pubertad se inician en el Omnial, como lengua
solo utilitaria pero común, es decir, como segunda lengua y también como lingua franca.
Todos transmiten a los hijos el respeto por el Omnial, junto al amor hacia la lengua materna, unas, y al idioma paterno,
los otros.
3 La realidad
Resultó después que Omnial sí que existe en la realidad y fue Google quien lo descubrió, pues si bien en
2003, al darse a conocer la lengua, la localidad no aparecía en su buscador, sí que apareció (al aumentar
éste su base de datos) en 2004, justo cuando al publicarse la gramática de la lengua se volvió a buscar.
Omnial, el de la realidad, está en Indonesia, en las Molucas donde confluyeron durante siglos navíos chinos, árabes, indios, malayos, portugueses, holandeses, ingleses y españoles, con tripulaciones aun más variadas.
Buscaban allí primero las tan preciadas especias (el intento de llegar a ellas por el oeste motivó la exploración de América) y después níquel, manganeso, aceite y madera .
Indonesia tiene como lengua oficial el Bahasa Indonesia o Indonesio, la lengua planificada más exitosa, hablada por sus más de 100 millones de habitantes. Es una forma de Malayo
normalizado y regulado, con múltiples aportes de otras lenguas indonesias. De él hemos tomado la palabra ‘orangutan’
de “orang” (persona) y “hutan” (bosque).
Pero al cabo de un año, ya en 2005, Google Maps evidenció que esa coincidencia casual, de isla con isla,
era ficticia y que jamás existió en la realidad una isla llamada Omnial, pues lo que apareció identidicado en el
mapa de Indonesia es una isla llamada Ju ("pulau Ju", donde "pulau" es isla en Indonesio) que, eso sí, tiene una localidad
llamada Omnial (con etimología desconocida), que por lo tanto es, en la realidad, una ciudad y no una isla.
Existe, pues, una isla Omnial que es ficcional (no su idioma que es real desde 2002 :) y también, en Indonesia, existe
la ciudad Omnial (en su pequeña isla llamada Ju) que por ello sí que es también real.
En Omnial, el de la realidad geográfica, tienen una lengua llamada *Gebe, que es una forma de *Malayo-Indonesio también denominado *Minyaifuin. Es, pues, una pequeña población (con unas pocas calles frente a la bahía, según podemos ver ahora en Google Earth) que está situada *en una pequeña isla de la que solo hay una foto en la red *de una iglesia cristiana, habiendo constancia de que cuenta también con mezquita pues es zona de convivencia interreligiosa. También de ello confiamos
tener pronto constancia gráfica.
Parece ser que allí viven del turismo, en especial de los amantes del buceo pues son magníficos sus corales y,
por estar justo en el Ecuador, cualquier época sería buena para ir hasta allí. Para algunos el conseguirlo es objetivo
e ilusión que solo el tiempo dirá si va a ser posible. Por ello quedamos a la espera de poder describir su autentica
realidad, siempre que la suerte nos acompañe, claro está, y ese sueño se convierta en posibilidad primero y en realidad
después.
Ojalá.